Napjaim elég bezártan telnek, emberekkel csak akkor találkozom, amikor heti rendszerességgel kórházba megyünk A. nénivel.
Marco, Enzo, Habib taxisofőrök. Olasz, török származásúak.
Az ápolónők, Verena - lengyel, Hattice - török, Alexandra - görög, Oksana, a pedikűrös orosz, Alexander, a masszőr lengyel. A kórházban a takarítónők külseje indiai, pakisztáni származást sejtet. Nem beszélve az idősgondozásban oroszlánszerepet játszó lengyelekről, magyarokról, románokról, ukránokról, lettekről… Útközben néha megállunk a „Töröknél”, vásárolni, a Török ugyanis egy boltot jelöl A. néni tájszólásában.
Néha nézzük a tévében a „Deutschland sucht den Superstar” című – a Megasztárra hajazó – tehetségkutató szuperprodukciót. Attól eltekintve, hogy a zsűri egyik tagja, Dieter Bohlen – van-e, ki e nevet nem ismeri? – legalább olyan arrogáns és nagyképű, mint NagyFeró, és énekelni valószínűleg kevésbé tud, mint egyik másik versenyző – mindig megdöbbenek, amikor éjfekete bőrű vagy rasztahajú, netán keleti vonású arcokat hallok tökéletes németséggel megszólalni.
De hol vannak a németek?
Nos, ők amolyan német precizitással kitaláltak a jelenségre egy csodálatosan nyakatekert, ám a „Landwirtschaftsaustellung”-nál kicsit könnyebben kiejthető szakszót: MIGRATIONSHINTERGRUND
A 81 milliós Németországban 17 millió ember rendelkezik „Migrationshintergrund”-dal. Azaz minden ötödik német maga vagy valamelyik közvetlen felmenője külföldi. Míg a 65 felettieknek mindössze 8-9 %-a rendelkezik bevándorló háttérrel (Migrationshintergrund), addig a 35 év alattiaknak már 27-28 %-a.
Az 5 év alatti gyerekek egyharmada bevándorló szülőktől származik.
Ezek után miről beszélünk mi, Magyarországon?
Az tény, hogy a német konyhának jót tett a multikultúra. És nem csak abból a szempontból, hogy a világ összes országának éttermei megtalálhatók a nagyobb városokban, hanem azért is, mert a új fűszerekkel, ételekkel gyarapodtak a német otthonok is: a "generálszósz" ideje, úgy tűnik, végleg leáldozott.
A Németországban született, bevándorló háttérrel rendelkező gyerekek nagy többsége minden gond nélkül beilleszkedik, átveszi a német szokásokat.
Gondjaik legfőképpen a törökökkel vannak: Európa többi országához hasonlóan itt is van egy viszonylag széles muszlim réteg, amelyik nem hajlandó feladni szokásait, mecsetek épülnek a gótikus, barokk templomok mellé, a nők - ha nem is csadorban, de - fejkendőben járnak, jellegzetes viseletüket nem hajlandók levetni. Gyerekeiket is az iszlám szigorú szabályai szerint nevelik, és többnyire egymás közt akarják házasítani őket.
No, velük a németek se nagyon tudnak mit kezdeni, de szerintem megéri/megérné figyelemmel kísérni a próbálkozásaikat, amivel megoldani igyekeznek ezt a számukra is egyre súlyosabb problémát, mivel kicsit előbb szembesültek vele, hátha előbb lesz ötletük is.
Addig már eljutottak, hogy költöttek egy versikét, amelyben multikulti mellett nagyon hathatós példákkal érvelnek:
Dein Auto japanisch, dein Wodka russisch, deine Pizza italienisch, dein Kebap türkisch, deine Demokratie griechisch, dein Kaffee brasilianisch, deine Filme amerikanisch, dein Urlaub spanisch, kroatisch, albanisch und türkisch, deine Zahlen arabisch, deine Schrift latein .. und du sagst immer noch Ausländer raus ?
(A németül nem tudók kedvéért: Urlaub: szabadság, kroatisch: horvát, Zahlen: számok, Schrift: írás, Ausländer: külföldiek, raus: kifelé)
További véleményeket olvashatsz a Bevándorlók – Mellettünk blogon.